Гарри Поттера впервые перевели на казахский язык

Презентация книги «Гарри Поттер и философский камень»

«Конечно, мы с пониманием относимся к мнению наших читателей, которым привычно говорить именно «Гарри» или «Роулинг», и знаем, что им пока трудно принять наш вариант. Но мы переводили напрямую с английского языка, где слово «Harry» имеет транскрипцию |ˈhæri|. Звук «ә» имеется и в английском, и в казахском языках. То же самое и с фамилией автора – «Rowling» читается как |ˈrō-liŋ|. Звук «ң» тоже есть в казахском языке», — пояснила переводчица.

Автора «Гарри Поттера» затравили в соцсетях за «гендерный» твит

Другая переводчица отметила, что их главной целью были поиск и нахождение точного, конкретного, соответствующего аналога того или иного слова.

«Если у читателя, который познакомился с переводом, сложится впечатление, что он прочитал оригинал, мы считаем свою миссию выполненной. Хороший перевод сохраняет своеобразие, стиль литературного произведения и читается легко, непринужденно. Мы думаем, что смогли добиться этого», – говорит Динара Мазен.

Сейчас идет работа над переводом второй книги — «Гарри Поттер и Тайная комната». Издатели планируют выпустить все семь книг серии в течение 2020-2021 года.

«Хәрри Поттер мен пәлсапа тас» можно будет купить в казахстанских магазинах с 7 февраля. Раиса Кадыр добавила, что весь доход от продажи «Гарри Поттер и философский камень» направят на издание всемирно известных книг на казахском языке.

Гарри Поттер помог похудеть британке

Читайте также:


Комментарии запрещены.

Информационный портал Аkimataktobe.kz

Статистика
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru